| تعداد نشریات | 21 |
| تعداد شمارهها | 676 |
| تعداد مقالات | 9,856 |
| تعداد مشاهده مقاله | 69,952,988 |
| تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 49,251,340 |
مطالعة ساختاری و معنایی برخی اعلام ترکی مسامره الاخبار آقسرایی | ||
| مطالعات زبانی و بلاغی | ||
| مقالات آماده انتشار، اصلاح شده برای چاپ، انتشار آنلاین از تاریخ 29 آذر 1404 اصل مقاله (1.83 M) | ||
| نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.22075/jlrs.2025.39222.2763 | ||
| نویسندگان | ||
| محمد عالی زاده مرشت* 1؛ ناصرقلی سارلی1؛ حبیب الله عباسی1؛ مهمت جلال واریش اوغلو2 | ||
| 1زبان و ادبیات فارسی، ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه خوارزمی، تهران، ایران | ||
| 2آموزش ترکی و علوم اجتماعی، دانشکده آموزش، دانشگاه غازی عثمان پاشا، توکات، تکیه | ||
| تاریخ دریافت: 08 مهر 1404، تاریخ بازنگری: 24 آبان 1404، تاریخ پذیرش: 29 مهر 1404 | ||
| چکیده | ||
| تاریخ سلاجقه یا مسامره الاخبار و مسایره الاخیار کتابی کمنظیر در ذکر اوضاع تاریخ سلجوقیان، مغول و پادشاهان روم از خواجه کریمالدین محمود بن محمد آقسرایی است که به زبان فارسی نوشته شدهاست. به دلیل پرداختن به نکات تاریخی و اجتماعی آن دوره، در آن از نامهای بسیاری از پادشاهان، وزرا و بزرگان آن دوره یاد شده است که تعداد زیادی از آنها به زبان ترکی و مغولی است. هرچند متن کتاب مذکور به زبان فارسی است و مولف تلاش کرده است تا علاوه بر رعایت مولفههای زبان مستحکم دوران خود، از صنایع ادبی، ضرب المثلها و دیگر فنون ادبی اثر خود را یکی از کتابهای قابل توجه عصر خود معرفی کند، همچنان دربرخی عبارات و جملاتش آثاری از زبان ترکی را در خود دارد. متأسفانه به دلیل ناآشنایی با زبان ترکی، تلفظ نادرست بسیاری از این اعلام حتی در میان محققان تاریخ و ادبیات رواج یافته و در بسیاری از موارد موجب درک نادرستی از معنای آن اسامی شده است. با در نظر گرفتن اهمیت تلفظ اعلام در خوانش درست تمام متن و دریافت معنای درست آنها، پژوهش حاضر تلاش دارد در تحقیقی کتابخانهای و میدانی با استناد به فرهنگ لغتهای ترکی و استفاده از استدلالهای روشمند زبانشناختی همچون بررسی ریشة کلمات، مقایسه کلمات با همخانوادهها، جانشینی در عبارات و جملات دیگر و مصاحبه با سالمندان مناطق گوناگون ترکزبان، خوانش درست بعضی از اعلام این کتاب و معنای نزدیک به واقع آنها را تبیین کند. از این رو بیست و یک اسم خاص از میان اعلام این کتاب که به نظر بیشتر از باقی اعلام پیچیدگی داشت و نیز مواردی که دربردارندة نکات زبانی بودند انتخاب و شرح شد. | ||
| کلیدواژهها | ||
| تاریخ سلاجقه؛ مسامره الاخبار و مسایره الاخیار؛ آقسرایی؛ اعلام ترکی | ||
| عنوان مقاله [English] | ||
| A Structural and Semantic Analysis of some Turkic Names in Aqsarāyī's Musāmir al-Akhbār | ||
| نویسندگان [English] | ||
| mohammad aalizadeh meresht1؛ nasegholi sarli1؛ habibollah abbasi1؛ mehmet celal varisoglu2 | ||
| 1Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, University of Kharazmi, Tehran, Iran | ||
| 2department of Turkish and Social sciences education, Factuly of Education, Gaziosmanpasa university, Tokat, Turkey | ||
| چکیده [English] | ||
| Musāmarat al-akhbār wa musāyarat al-akhyār, also known as *Tārikh-e Saljūqiyeh*, is a remarkable book by Khwāja Karīm al-Dīn Mahmūd ibn Muḥammad Āqsarā'ī, which recounts the conditions of the Seljuks, the Mongols, and the rulers of Rūm. It was written in the Persian language. Due to its attention to the historical and social points of that period, it mentions the names of many of the kings, viziers, and notables of that era, a large number of which are in Turkish and Mongolian. Although the text of the mentioned book is in Persian, and the author endeavored, in addition to observing the components of the robust language of his time, to use literary devices, proverbs, and other literary techniques to introduce his work as one of the significant books of his age, it still contains traces of the Turkish language in some of its phrases and sentences. Unfortunately, due to unfamiliarity with the Turkish language, the incorrect pronunciation of many of these proper names has become prevalent even among researchers of history and literature, and in many cases, this has led to an incorrect understanding of their meanings. Considering the importance of the pronunciation of proper names for the correct reading of the entire text and the accurate comprehension of their meanings, the present research attempts, through a library and field study, relying on Turkish dictionaries and using methodical linguistic reasoning—such as the examination of word roots, comparison of words with their cognates, substitution in other phrases and sentences, and interviews with the elderly in various Turkic-speaking regions—to explain the correct reading of some of the proper names in this book and their meaning close to reality. Consequently, twenty-one specific names from among the proper names in this book, which seemed more complex than the rest and also contained linguistic points, were selected and explicated. | ||
| کلیدواژهها [English] | ||
| The Seljuq History, Musāmarat al-Akhbār wa Musāyarat al-Akhyār, Aqsarāyī, Turkic Proper Names | ||
| مراجع | ||
|
| ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 2 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 2 |
||