
تعداد نشریات | 21 |
تعداد شمارهها | 610 |
تعداد مقالات | 9,029 |
تعداد مشاهده مقاله | 67,082,937 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 7,656,395 |
الفروق الدلاليّة لألفاظٍ مشتركة بين العربيّة والعبريّة | ||
دراسات في اللغة العربيّة وآدابها | ||
دوره 11، شماره 32، خرداد 2021، صفحه 21-42 اصل مقاله (1.26 M) | ||
نوع مقاله: مقالة بحثيّة (علميّة محكّمة) | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22075/lasem.0621.5698 | ||
نویسندگان | ||
وحيد صفية* 1؛ جميل محمد يوسف2 | ||
1أستاذ في قسم اللغة العربية، جامعة تشرين،اللاذقية، سوريا | ||
2طالب دراسات عليا، قسم اللغة العربية، جامعة تشرين،اللاذقية، سوريا، | ||
تاریخ دریافت: 20 دی 1397، تاریخ بازنگری: 04 فروردین 1398، تاریخ پذیرش: 29 شهریور 1398 | ||
چکیده | ||
تتشابه اللغتان العربيّة والعبريّة في كثير من الخصائص اللغوية، وعلى المستويات كافة وذلك ناجم من انتمائهما إلى أسرة لغوية واحدة إذ يمكن عدّهما لهجتين للغةٍ أمِّ قديمة، ومن ثَمَّ يسعى الدرس المقارن إلى استنتاج أحكامٍ تأصيليةٍ تصب في خدمة اللغتين، وتأتي أهمية هذه الأحكام من قدرتها على حلّ قضايا خلافية بقيت سنواتٍ محطّ تكهنات، وتحليلات بعيدة عن الواقع اللغوي، إضافةً إلى ما تقدّمه دراسة اللغة العبريّة على المستويين السياسيّ والدينيّ؛ لأنها لغة ينتج عن دراستها تداولياً الكشف عن البعد الفكريّ الإنسانيّ لمستخدمها. من هنا كان البحث في مستويين من مستويات الدرس اللسانيّ؛ المعجم والدلالة عبر دراسة الألفاظ المشتركة صوتياً، وهي التي حدث فيها بالاستعمال والتداول تغيّر دلالي فانتقلت الدلالة فيها أو توسعت، أو ارتقت، أو انحطّت، وذلك من منطلق حتمية الاشتراك اللفظي في اللغات التي لابد أنها يتفاعل بعضها مع بعض فينتج من هذا التفاعل ظواهر لغويّة لا يُعرف أصل لها إلا إذا بحثنا عن أصولها في اللغة الأولى التي قدمت منها. | ||
کلیدواژهها | ||
الدلالة؛ المتشابه؛ التغيّر؛ العبريّة؛ العربيّة | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Semantics differences for common words between Arabic and Hebrew | ||
نویسندگان [English] | ||
Vahid Safie1؛ Jamil Yosef2 | ||
1Professor, Department of Arabic Language and Literature, Tishreen University, Lattakia, Syria. | ||
2M.A candidate in Arabic language, Tishreen University, Lattakia, Syria. | ||
چکیده [English] | ||
Arabic and English languages resemble each other not only in many linguistic characteristics but also in all aspects. This can be ascribed to their belonging to the same linguistic family that they can even be deemed as two dialects of a single old language. Therefore, the comparative lesson seeks to deduce inherent rules that are conducive to the service of both languages. The importance of such rules comes from their ability to settle controversial issues which has remained for years as speculations and analyses far from the linguistic reality. In addition to what Hebrew language offers, both politically and religiously, since the deliberative studying of which reveals the intellectual and humanitarian dimension of its user. So, there are research in two levels of the lingual lesson: the lexicon and semantics levels by studying common words phonetically، which change by the cross-use، circulation semantic so moved auctioneering or expanded or upgraded or degenerated، and this is Because the inevitability of verbal participation in the languages that should interact with each other thereby creating this interaction phenomena of language does not know what they were، unless we search for assets in the original language that made them. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
semantics, Similar, changing, Hebrew, Arabic | ||
سایر فایل های مرتبط با مقاله
|
||
مراجع | ||
قائمة المصادر والمراجع: - القرآن الكريم - العهد القديم
المراجع الأجنبية:
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 744 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 476 |